frankreich-webazine.de

Regen, Regen, Regen … So sagt man das in Frankreich!

Was sagen die Franzosen, wenn es pausenlos vom Himmel schüttet?

Il pleut comme vache qui pisse
Es regnet wie eine pissende Kuh (d.h. ziemlich stark und viel).

Regen Il pleut comme vache qui pisse

Il pleut à seaux
Es schüttet wie aus Eimern.

Il pleut des cordes
Es regnet „Seile“ (also Bindfäden). Auch oft gehört: Il tombe des hallebardes (es regnet Hellebarden).

Quelle trombe d’eau!
Eine trombe d’eau ist ein Wolkenbruch. Noch heftiger: une trombe marine – eine Wasserhose.

Il fait un temps de chien
Es ist ein Hundewetter! Synonym: Quel temps pourri, was für ein Sauwetter (wörtlich: verfaultes/vergammeltes Wetter).

 C’est la fête à la grenouille
„Es ist ein Froschfest“. Dieser Ausdruck bezieht sich auf einen bekannten französischen Kinderreim:

„Il pleut, il mouille, c’est la fête à la grenouille …“ 

C’est rien, juste une petite averse …
„Das ist bloß ein kleiner Schauer“, sprach der coole Bretone im Friesennerz.

merde il pleut Breizh

 Il flotte
La flotte bedeutet im umgangssprachlichen Französisch (argot) „Wasser“ und dient z.B. auch als Bezeichnung für dünnen Kaffee oder Tee: „C’est de la flotte, ton café !“. Als Verb ist es ein Ausdruck für (starken) Regen.

Je suis trempé comme une soupe! 
Ich bin nass wie eine Suppe. Bedeutet dasselbe wie Je suis trempé jusqu’aux os (ich bin bis auf die Knochen durchweicht).

Un temps à ne pas mettre un chien / un policier dehors

„Ein Wetter, bei dem man keinen Hund raussetzt“: Genau wie wir jagen die Franzosen bei Unwetter keinen sprichwörtlichen Hund (un chien) vor die Tür, oder alternativ: keinen Polizisten (un policier). Früher, im Krieg, wurde diese Redensart manchmal gerne abgewandelt mit un boche (dem Schimpfwort für einen Deutschen).

Se faire saucer
Umgangssprachlicher Ausdruck für „durchweicht sein“, wörtlich: mit Soße übergossen werden.

Quel crachin!
Was für ein gemeiner Nieselregen!

Après la pluie vient le beau temps
Nach Regen kommt Sonnenschein, auch diese Gewissheit kennt man in Frankreich!

le temps parfait

AUCH INTERESSANT:
15 witzige französische Ausdrücke
Französischer Aberglaube: 13 Marotten
25 lustige französische Wetterausdrücke

Text: Nicky Bouwmeester | Bilder: Louis de Funès in Die Abenteuer des Rabbi Jacob, Les Bronzés font du ski (Sonne, Sex und Schneegestöber).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.