frankreich-webazine.de

Französische Abkürzungen: Kennt ihr diese?

In der französischen Sprache wimmelt es von Akronymen. Nicht nur in Textnachrichten, auch in der Umgangssprache werden häufig Abkürzungen verwendet. Wisst ihr zum Beispiel, was ein SDF ist? Oder ein OVNI? Oder wohin man in den CP geht?

Un SDF: ein Obdachloser (sans domicile fixe)

Aussprache: ess-dee-eff

Beispielsatz: Le SDF dans ma rue aime chanter tôt le matin. Der Obdachlose in meiner Straße singt gerne früh morgens.

Un ovni: ein Ufo (objet volant non identifié)

Aussprache: ov-nie

Beispielsatz: Ce garçon est un vrai ovni, il sait tout faire ! Dieser Junge ist außergewöhnlich (wörtlich: „außerirdisch“), er kann einfach alles.

BCBG: großbürgerlich, Schickimicki (bon chic, bon genre)

Aussprache: bee-ßee-bee-jee (das J wie in Journal)

Beispielsatz: Ce club de tennis est bien fréquenté, que des gens BCBG. In diesem Tennisclub sind lauter reiche Spießer.

bcbg valerie lemercier

Un CDI: ein unbefristeter Arbeitsvertrag (contrat de travail à durée indéterminée)

Aussprache: ßee-dee-ie

Beispielsatz: Génial, mon CDD était fini, mais j’ai décroché un CDI. Super, mein befristeter Arbeitsvertrag war abgelaufen, aber ich habe einen unbefristeten bekommen.

En CP: in der ersten Grundschulklasse (cours préparatoire)

Aussprache: ßee-pee

Beispielsatz: T’as 6 ans ? Tu es donc en CP, mon petit ? Bist du schon 6? Dann gehst du wohl in die 1. Klasse?

HS: defekt, kaputt (hors service)

Aussprache: asch-ess

Beispielsatz: Je voulais te prendre un café, mais la machine est encore HS, quelle galère. Ich wollte dir einen Kaffee holen, aber die Maschine ist defekt, so ein Mist. Oder auch: Je ne sors pas ce soir, je suis HS. Heute Abend geh ich nicht mehr aus, ich bin völlig kaputt.

hors service

IVG: Schwangerschaftsabbruch (interruption volontaire de grossesse)

Aussprache: ie-wee-jee (das J wie in Journal)

Beispielsatz: Encore une manifestation anti-IVG à Paris, dans quelle époque vivons-nous ? Schon wieder eine Demo gegen Abtreibung in Paris, in welchen Zeiten leben wir denn?

Le SMIC: der Mindestlohn (salaire minimum de croissance)

Aussprache: smik

Beispielsatz: De quoi il se plaint, il gagne dix fois le SMIC ! Worüber beschwert er sich denn, er verdient doch das Zehnfache des Mindestlohns!

Une BD: ein Comic (bande dessinée)

Aussprache: bee-dee

Beispielsatz: Ma fille lit des tonnes de BD … et mon mari aussi. Meine Tochter liest stapelweise Comics … und mein Mann auch.

bd

Auch interessant: Französische Turbosprache – 20 populäre Abkürzungen

Abkürzungen mit Drehwurm

Viele internationale Abkürzungen sind im Französischen umgedreht. Wenn ein Franzose also von der „ADN“ spricht oder über seine Arbeit bei einer „ONG“ erzählt, muss man die Reihenfolge der Buchstaben erst mal im Kopf ordnen.

L’ADN = die DNA

L’ONU = de UNO (Organisation des Nations Unies)

L’OTAN = die NATO

L’UE = die EU

Le SIDA = AIDS

Le VIH = HIV

L’IRM = MRT (Imagerie par Résonance Magnétique)

Les JO = die Olympischen Spiele (Les Jeux Olympiques)

L’ONG = die NGO / Nichtregierungsorganisation (organisation non gouvernementale)

AUCH INTERESSANT:
15 Wörter, die man im Französischunterricht nicht lernt

Bilder: Standbild aus „Die Besucher“ (Valérie Lemercier als BCBG-mäßige Dame), Comics & HS (NickyB)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.